Just a few weeks ago, Yuxian Mao (Ms. Bubble 毛泡泡) from Shanghai reached out to tell me The Sketchnote Handbook was being translated by a publisher into Chinese — and she was the translator. I was instantly excited to hear the news!
Here are 3 sample pages Yuxian sent for me to see:
Licensing is an interesting thing
Licensing a book is interesting, because the publishers can choose to do what they like with the content. On REWORK I've seen some versions (Thailand) completely re-do the illustrations in my style and others (Japan) completely omit the illustrations. So it's a wild west in that sense.
In this case, Yuxian is a graphic facilitator and recorder, so she has strong visual skills. She has lived in Holland and knows English, so she knows how to move ideas between the two cultures fluidly.
It's fascinating to see her translating concepts, text and images into a Chinese context. I think this native understanding and western knowledge makes for a much better book that's geared to the Chinese reader while sharing my original ideas on sketchnoting.
For instance, in image 1 you can see a little crab character added to the page. When I talked to Yuxian via Skype, she mentioned this is a very common image reference for a Chinese reader that relates to the idea on the page of "letting go to try something new" which makes sense in context.
I'm excited to see this develop and will share more as the launch in China gets closer. The goal is to have the book ready for Christmas in China.
Can't wait to see it!